icon for podpress  Standard Podcast [0:53m]: Play Now | Play in Popup | Download

Eine schwere Entscheidung

Xenophon

Οἱ δὲ Λακεδαιμόνιοι ἐπὶ τὸν Ἀγησίλαον
Die aber Lakedaimonier auf den Agesilaos
πέμπουσιν Ἐπικυδίαν. δʹ ἐπεὶ ἀφίκετο,
schicken Epikudia. Der aber als e-ankam,
διηγεῖτο, ὡς ἔχοι καὶ ὅτι πόλις ἐπιστέλλοι
erzählte-er, wie habe und dass die Stadt befiehlt
αὐτῷ βοηθεῖν ὡς τάχιστα τῇ πατρίδι.
selbigem e-zu-retten wie schnellste der Vaterland.
δὲ Ἀγησίλαος, ἐπεὶ ἤκουσε, χαλεπῶς μὲν
Der aber Agesilaos, als e-hörte, schwierig zwar
ἤνεγκεν, ἐνθυμούμενος καὶ οἵων τιμῶν καὶ
e-trug, erwägender und wie-beschaffenen schätzenden und
οἵων ἐλπίδων ἀποστεροῖτο, ὅμως δὲ συγκαλέσας
wie-beschaffenen Erwartungen beraubt-sein-mögen, dennoch aber mit-rufenden
τοὺς συμμάχου ἀδήλωσε τὰ ὑπὸ τῆς
die Bundesgenossen die von der
πόλεως παραγγελλόμενα καὶ εἶπεν, ὅτι ἀναγκαῖον
feindich angekündigte und e-sagte, dass zwingendes
εἴη βοηθεῖν τῇ πατρίδι.
sei e-zu-retten der Vaterland.