icon for podpress  Lektion 30 [2:18m]: Play Now | Play in Popup | Download

Macht vor Recht

Platon

Φύσει μὲν αἴσχιόν ἐστιν τὸ ἀδικεῖσθαι, νόμῳ
Natur zwar hässliches ist das unrecht-erfahren-zu, gesetze
δὲ τὸ ἀδικεῖν. Οὐδὲ γὰρ ἀνδρὸς τοῦτό γʹ
aber das ungerecht-sein-zu. Nicht-aber nämlich mannes dieses wenigstens
ἐστιν τὸ πάθημα, τὸ ἀδικεῖσθαι, ἀλλʹ ἀνδραπόδου
ist das schicksal, das unrecht-erfahren-zu, sondern sklavens
τινός, κρεῖττόν ἐστιν τεθνάναι
irgendeines, welchem stärker (besser) ist tot-sein-zu als
ζῆν, ὃς ἀδικούμενος μὴ οἷός τέ ἐστιν αὐτὸς
lebend, welcher unrecht-erfahrender nicht solch-einer wohl ist selbiger
αὑτῷ βοηθεῖν μηδὲ ἄλλῳ τινί.
(sich)selbigem helfen-zu nicht-einmal anderem irgendeinem.
Ἀλλʹ οἶμαι οἱ πολλοὶ ἐκφοβοῦντες τοὺς
Aber glaube-ich die vielen einschüchternden die
ἐρρωμενεστέρους τῶν ἀνθρώπων καὶ δυνατοὺς
stärkeren der menschen und mächtigen
ὄντας πλέον ἔχειν λέγουσιν, ὡς αἰσχρὸν καὶ
seienden mehr besitzen-zu sagen, dass schlechtes und
ἄδικον τὸ πλεονεκτεῖν, καὶ τοῦτό ἐστιν τὸ
ungerechtes das mehr-haben-wollen-zu, und dieses ist das
ἀδικεῖν, τὸ πλέον τῶν ἄλλων ζητεῖν ἔχειν.
ungerecht-sein-zu das mehr der anderen suchen-zu haben-zu.
δὲ γε οἶμαι φύσις αὐτὴ ἀποφαίνει αὐτό,
Die aber wenigstens glaube-ich natur selbige auf-zeigen-zu selbiges,
ὅτι δίκαιόν ἐστιν τὸν ἀμείνω τοῦ χείρονος
dass gerechtes ist den tüchtigeren des geringeren
πλέον ἔχειν καὶ τὸν δυνατώτερον τοῦ ἀδυνατωτέρου.
mehr haben-zu und den mächtigeren des schwächeren.
Δηλοῖ δὲ ταῦτα πολλαχοῦ, ὅτι
Zeigt aber diese (an)vieler-Stellen, dass
οὕτως ἔχει, καὶ ἐν τοῖς ἄλλοις ζῴοις καὶ ἐν
so hat, sowohl in den anderen lebewesen als-auch in
τοῖς ἀνθρώποις, ὅτι οὕτω τὸ δίκαιον κέκριται·
den menschen, dass so das gerechte definiert-ist:
τοὺς κρείττους τῶν ἡττόνων ἄρχειν καὶ πλέον
die stärkeren der schwächeren herrschen-zu und mehr
ἔχειν.
haben-zu.
Δοκεῖ δὲ μοι καὶ Πίνδαρος, ἅπερ ἐγὼ λέγω,
Scheint aber mir und Pindaros, was-per ich sage,
ἐνδείκνυσθαι ἐν τῇ ᾠδῇ, ἐν λέγει, ὅτι
beweisen-sich-zu in der Ode(Lied), in welche sagt, dass
Ἡρακλῆς ὄυτε πριάμενος οὔτε δωρουμένου
Herakles weder a-kaufender noch schenkenden
τοῦ Γηρυόνου ἠλάσατο τὰς βοῦς, ὡς τούτου
des Geruones a-trieb die rinder, wie dieses’
ὄντος τοῦ δικαίου φύσει, καὶ βοῦς καὶ τἆλλα
seienden des gerechten natur, sowohl rinder als-auch die-übrigen
κτήματα εἶναι πάντα τοῦ βελτίονός τε καὶ
besitztümer sein-zu alle des sittlicheren sowohl als-auch
κρείττονος τὰ τῶν χειρόνων τε καὶ ἡττόνων.
stärkeren die der geringeren sowohl als-auch schwächeren.