icon for podpress  Standard Podcast: Play Now | Play in Popup | Download

Die Erziehung des jüngeren Kyros

Xenophon

Κῦρος ἦν βασιλικώτατος καὶ ἄρχειν ἀξιώτατος,
Kyros war königlichster und herrschen-zu würdigster,
ὡς παρα πάντων ὁμολογεῖται. Πρῶτον μὲν
wie von aller übereingestimmt-wird. Zuerst zwar
γάρ, ὅτε παῖς ἦν, παιδευόμενος καὶ σὺν τῷ
nämlich als kind war-er, erzogener sowohl mit dem
ἀδελφῷ καὶ σὺν τοῖς ἄλλοις παισὶ πάντων
bruder als-auch mit den anderen kindern aller
πάντα κράτιστος ἐνομίζετο. Πάντες γὰρ οἱ
alles stärkster gehalten-wurde. Alle nämlich die
τῶν ἀρίστων Περσῶν παῖδες ἐπὶ ταῖς βασιλέως
der besten Perser kinder auf den königlich
θύραις παιδεύονται· ἔνθα πολλὴν σωφροσύνην
türen(hof) erzogen-werden: Dort viele selbstbeherrschung
μανθάνουσιν. Θεῶνται δʹ οἱ παῖδες ἑνίους
lernen-sie. Schauen-an-sie aber die kinder einige
ὑπὸ τοῦ βασιλέως τιμωμένους καί ἀκούουσι,
von des königs geehrten und hören-sie,
καὶ ἄλλους ἀτιμαζομένους, ὥστε ἐκ παίδων
auch anderen verachteten, so-dass seit kinderων
μανθάνουσιν ἄρχειν τε καὶ ἄρχεσθαι.
lernen-sie herrschen-zu sowohl als-auch beherrscht-werden-zu.
Ἔνθα Κῦρος φιλιππότατος μὲν πᾶσιν ἐδόκει
Dort Kyros pferdeliebenster zwar allen schien
εἶναι. Ἐπεὶ δὲ τῇ ἡλικίᾳ ἔπρεπε, καὶ φιλοθηρότατος
zu-sein. Nach aber der altheit gehörte-sich-es auch jagdliebenster
ἦν καὶ πρὸς τὰ θηρία φιλοκινδυνότατος.
war und zu-hin die tiere gefahrenliebenster.
Καὶ ἄρκτον ποτὲ ἐπιφερομένην οὐκ ἐφοβεῖτο,
Und bärin einmal heraneilende nicht fürchtete-er,
ἀλλʹ ἀπέκτεινε. Τῷ δὲ πρώτῳ συλλαμβανομένῳ
sondern tötete-er. Dem aber ersten mitgreifenden(helfenden)
πολλὴν χάριν ἔφερεν.
viele dank (zu)trug-er.