icon for podpress  Standard Podcast: Play Now | Play in Popup | Download

Liebeskummer im Winter

Longos

Οὔτε οὖν ἀλέλην τις εἰς νομὴν ἦγεν οὔτε
Weder also Herde~ην jemand hinein weide(auf) führte noch
αὐτὸς προέβαινε τῶν θυρῶν, ἀλλʹ οἱ μὲν λίνον
selbiger hinaus-ging der türen, sondern die (einen) zwar flachse
ἔστρεφον, οἱ δὲ πάγας ὀρνίθων ἐσοφίζοντο.
drehten, die (anderen aber fallen (der)vögel ausdachten-sich-sie.
Οἱ μὲν ἄλλοι γεωργοὶ καὶ αἰπόλοι ἔχαιρον,
Die zwar anderen bauern und hirten freuten(sich),
ὅτι πόνων ἀπηλλάττοντο ὀλίγον χρόνον· Χλόη
dass mühen(der) entfernt-wurden weniges Zeit: Chloe
δὲ καὶ Δάφνις, ἐμιμνήσκοντο, ὡς ἐφίλουν,
jedoch und Daphnis, erninnerten(sich), wie küssten,
ὡς περιέβαλλον, ὡς ἅμα τὴν τροφὴν προσέφερον.
wie umarmten, wie zusammen die nahrung hin-trugen.
Νύκτας δὲ λυπηρὰς διῆγον καὶ τὴν
Nächte aber betrübliche vebrachten und die
ἠρινὴν ὥραν ἀνέμενον ὡς ἐκ θανάτου
frühlingshafte stunde erwarteten wie aus todes
παλιγγενεσίαν. Λύπην δὲ παρεῖχε πήρα,
wiedergeburt. Leiden aber bereitete entweder ranzen,
ἐξ ἧς συνήσθιον, γαυλός, ἐξ οὗ συνέπινον.
aus welcher gemeinsam-aßen, oder melkeimer, aus wessen gemeinsam-tranken.
Ηὔχοντο δὴ ταῖς Νύμφαις αὐτοὺς ἐκλύειν
Beteten-sie folglich (zu)den Nymphen selbige aus-lösen-zu
τῶν κακῶν καὶ ἀναφαίνειν ποτε ἥλιον.
der unglücke und zeigen-zu irgendwann sonne(den).